当前位置: 首页 > 学术活动 > 学术动态 > 正文

王银泉教授获聘第四届全国中医药学名词审定委员会翻译工作委员会副主任委员

发布人:张文        发布日期: 2026-01-20    浏览次数:

20251228日,全国中医药学名词审定委员会翻译工作委员会(以下简称翻译工作委员会)成立大会在北京召开。南京农业大学典籍翻译与海外汉学研究中心创始主任王银泉教授参会并获聘副主任委员,标志着南京农业大学外国语学院和南京农业大学典籍翻译与海外汉学研究中心在学科建设、科学研究与服务国家战略方向取得的一个重大成就。


中国中医科学院院长、中国工程院院士、第四届全国中医药学名词审定委员会主任委员黄璐琦,全国科学技术名词审定委员会专职副主任兼事务中心主任裴亚军,国家中医药管理局国际合作司副司长魏春宇出席会议成立大会。中国中医科学院中国医史文献研究所所长、第四届全国中医药学名词审定委员会副主任委员甄艳主持会议。来自全国各地的专家学者共计50余人参加会议。黄璐琦院士为主任委员、副主任委员和委员一一颁发聘书。


黄璐琦院士在致辞时强调,中医药学名词术语的翻译与对外传播是中医药走向世界的基础,也是增强中医药国际话语权与先导权的关键举措。翻译工作委员会的成立,旨在系统推进中医药学名词术语的多语种翻译、标准化研究与国际化推广工作,委员会的工作要在“五个着力”上下功夫:一是要着力提高工作站位,在增强使命感中形成合力;三是要着力加强中医药名词的实践应用,服务国家发展大局;三是要着力深化国际高标准对接,主导国际规则构建:四是要着力强化人才培养,持续夯实工作基础;五是要着力扩大国际影响,广泛深化合作。

裴亚军主任指出,名词术语的规范化和标准化,是学科建设与学术交流的基石,更是知识传播与国际合作的桥梁。翻译工作委员会的成立,是针对中医药学名词系统性强、文化内涵深、国际关注度高等特点作出的重要机制创新,有利于集中优势力量开展协同攻关。这一做法,也为全国科学技术名词审定委员会其他专业委员会提供了可资借鉴的工作思路。

会议期间,翻译工作委员会主任委员董国菊主持召开专家讨论会,与会专家围绕中医药学名词术语翻译原则与方法、中医药学英文词典编纂、中医药学国际标准化及对外传播等议题进行讨论。



全国科学技术名词审定委员会是经国务院批准成立,代表国家审定和公布科技名词的权威性机构。国务院明确批示,经全国科学技术名词审定委员会审定公布的名词具有权威性和约束力,全国各科研、教学、生产、经营以及新闻出版等单位应遵照使用。成立新一届全国中医药学名词审定委员会翻译工作委员会,不仅是我国中医药事业发展的一个重要里程碑,也是响应时代呼唤,推动中医药现代化国际化的一项重大举措。概念更新是科学发展的重要基础,中医药学名词术语的规范关系到中医药理论的传承、学术交流的效率、国际传播的广度与深度、关系到国际科技话语权的建设。中医药作为中华民族的瑰宝,承载着千年的智慧和文化,是中华文明对世界医学的重要贡献,开展中医药学名词审定与翻译工作对中医传承发展,深入国际化进程意义重大。


【王银泉简介】王银泉,理学博士,南京农业大学外国语学院教授、硕导、人文与社会发展学院科学技术史博导,入选省级人才工程江苏省333高层次人才培养工程首批中青年科技带头人,福建“闽江学者奖励计划”讲座教授等。研究方向包括翻译史、汉学史与中西文化科技交流史、中医文化国际传播、对外传播新闻翻译、语言景观翻译、区域国别研究等。现任或曾任的主要兼职包括江苏省文学类研究生教指委委员,全国中医药学名词审定委员会翻译工作委员会副主任委员,教育部《公共服务领域英文译写规范》国家标准研制专家,世界中医药学会联合会翻译与国际传播专委会副会长,中国英汉语比较研究会翻译史研究专委会副会长,江苏省科技翻译协会副理事长、江苏省世界语协会会长、中国比较文学学会海外汉学研究分会常务理事、中外语言文化比较学会翻译文化研究分会常务理事等。上海外国语大学外语战略研究中心客座研究员,西安外国语大学“西外学者”讲座教授,江西中医药大学特聘教授,广州中医药大学杏林讲座教授,广东省社科联重点实验室“数字中医药文化研究与传播创新重点实验室”学术委员会委员,四川省区域和国别重点研究基地“中国—东盟中医药文化研究中心”专家库专家、淮阴工学院特聘教授等。荣获江苏省哲学社会科学优秀成果奖、江苏省教育科学研究成果奖、江苏省优秀理论成果奖等。2025年和2024年入选中国知网高被引学者TOP1%2020年,论文入选中国外语教学研究高被引论文TOP10排行榜排名第二。20172020年两次入选中国哲学社会科学最有影响力学者排行榜。入选2006-2018高校人文社科学者期刊论文排行榜。三次入选《中国期刊高被引指数(2006-2011年)》外语学科高被引作者(2005年第17名,2006年第9名,2009年第16名)。2019年在牛津大学人类学与博物馆民族志学院开设中医西传专题讲座,在剑桥李约瑟研究所开展学术交流。完成90万字专著《耶儒对谈——明末清初翻译与中西文化科技交流(1582-1793)》。主持完成国家社科基金课题2个。在剑桥大学SSCIA&HCI期刊English Today,《中国社会科学内部文稿》《外语教学与研究》《中国翻译》《上海翻译》《国际汉学》等期刊和《光明日报》《中国社会科学报》等发表各类文章192篇,其中学术论文143篇,2篇论文被人大复印报刊资料《科学技术哲学》和《明清史》全文转载,多篇论文被《中国社会科学文摘》《高等学校文科学报学术文摘》《外语战略动态》部分转载。


南京农业大学典籍翻译与海外汉学研究中心

20260120