当前位置: 首页 > 各家之言 > 正文

《楚辞》英译研究——基于文化人类学整体论的视角

发布人:谢莉             发布日期: 2016-09-18    浏览次数:

《楚辞》英译研究——基于文化人类学整体论的视角

张娴  湖南师范大学

摘  要:文化人类学整体论是一个重要的学科范畴,其理论要旨在于强调事物的整体意识以及作为文化主体的人的意识,主要包括三方面的核心理念:其一,一种文化的整体特征并不等同于该文化整体中的部分特质简单相加,各种文化现象是一个内部有联系的整体。其二,注重民族文化的传承,关注历史文化是如何传递给下一代或异域群体的。其三,重视具有主体性的人以及人的主体性,人与其承载的各种文化之间的互动关系。借助于文化人类学整体论这一跨学科的思维武器和视角,本研究以《楚辞》中的文化英译为取向,重点探索以下几个问题:《楚辞》英译的历史状况和发展态势如何?各译本在整体上呈现怎样的文化整体面貌和译者主体文化?原作的多学科、多层次的文化整体价值是否得以开采和传达?作品的后续生命是否得到延续?《楚辞》英译研究对中国典籍翻译有怎样启迪作用?

关键词:《楚辞》英译;文化整体论;译本研究;多层文化系统;典籍翻译

 

文献下载:《楚辞》英译研究——基于文化人类学整体论的视角